Міжнародна наукова конференція «МУЗЕЙ ПРОСТО НЕБА В СОЦІОКУЛЬТУРНОМУ ПРОСТОРІ»

Національний музей народної архітектури та побуту України

 19-20 квітня 2019 року проводить

Міжнародну наукову конференцію, присвячену 50-ти річчю заснування Національного музею народної архітектури та побуту України

«МУЗЕЙ ПРОСТО НЕБА В СОЦІОКУЛЬТУРНОМУ ПРОСТОРІ»

Пропонуються наступні напрямки:

  • музей як соціокультурний феномен;
  • напрямки та стратегії музейного функціонування і розвитку: дослідження, музеєфікація, збереження, реставрація, охорона експонатів;
  • комплектування та експонування музейних колекцій;
  • народна культура: місце і значення традиції в історії і сучасності.

 

В рамках роботи конференції заплановано два круглі столи:

  • музеї, їхні герої та антигерої;
  • стратегії управління музеями просто неба в сучасних умовах.

 

Для участі у конференції необхідно до 01 січня 2019 р. надіслати анкету учасника (вкладений файл) на електронну адресу оргкомітету – nmnapukonf2019@gmail.comРобочі мови конференції – українська, англійська.

Про включення доповіді до програми конференції буде повідомлено додатково.

Тези статей, доповідей, повідомлень та інші матеріали, передбачені для публікації, приймаються до 15 січня 2019 року (вимоги до оформлення статей додаються) на електронну адресу оргкомітету – nmnapukonf2019@gmail.com.

Матеріали доповідей будуть опубліковані окремим виданням до початку роботи конференції.

Проїзд, проживання, харчування за рахунок учасників.

E-mail: nmnapukonf2019@gmail.com

Адреса Оргкомітету: 03026, Україна, м. Київ, с. Пирогів, Національний музей народної архітектури та побуту України

Контактний телефон:  +38097-479-40-11 – Ситниченко Світлана Миколаївна (відповідальний секретар оргкомітету).

З повагою

Оргкомітет конференції

Інформаційний лист Word  // PDF

Заявка на участь Word  // PDF

Вимоги до оформлення матеріалів Word  // PDF

Всеукраїнська конференція «Імплементація Конвенції про охорону нематеріальної культурної спадщини: підсумки та перспективи»

11 грудня 2018 р.

відбудеться

Всеукраїнська конференція

«Імплементація Конвенції про охорону нематеріальної культурної спадщини: підсумки та перспективи»

Місце проведення: конференц-зала UNIT.City, вул. Дорогожицька, 1, м. Київ

Мета: підсумок виконання пунктів Конвенції ЮНЕСКО про охорону нематеріальної культурної спадщини та звіт про проведені заходи щодо охорони, збереження та популяризації елементів нематеріальної культурної спадщини, що внесені до місцевих/регіональних списків, Національного переліку, Міжнародних списків ЮНЕСКО за 2018 рік.

У ході конференції буде презентовано: Проект «Віртуальний музей нематеріальної культурної спадщини України» та відбудеться нагородження переможців конкурсу «Жива традиція»; Проект «Нематеріальна культурна спадщина», яка є частиною компанії «Автентична Україна»; нові елементи НКС, що включені до Національного переліку у 2018 році; друкована продукція УЦКД за 2018 рік; представлено Звіт з виконання Конвенції ЮНЕСКО щодо охорони нематеріальної культурної спадщини за 2018 рік, презентацію діяльності й нагородження Лауреата премії за збереження та охорону нематеріальної культурної спадщини у 2018 році.

Учасники конференції – Міністр культури України, Перший заступник Міністра культури України, фахівці Міністерства культури України, Українського центру культурних досліджень, фасилітатор ЮНЕСКО, представники управлінь культури, ОЦНТ; носії живих традицій нематеріальної культурної спадщини; науковці поінформують про заходи, форми охорони, збереження та популяризації елементів нематеріальної культурної спадщини для забезпечення їх життєздатності й рівень залучення до них членів громади.

Проведення Всеукраїнської конференції «Імплементація Конвенції про охорону нематеріальної культурної спадщини: підсумки та перспективи» здійснюватиметься за фінансової підтримки Міністерства культури України.

Участь у конференції за запрошеннями Міністерства культури України і Українського центру культурних досліджень.

Малі гранти на збереження культурної спадщини від Посольського фонду США

Посольство Сполучених Штатів Америки в Києві оголошує конкурс «Невеликий грант-2018» ($10,000-$200,000)  на отримання гранту від Посольського фонду США зі збереження культурної спадщини. Програма має на меті збереження пам’яток культури, музейних експонатів чи колекцій, форм виразу традиційної культури. Дедлайн – 5 грудня 2018 р.

Посольство Сполучених Штатів Америки в Києві оголошує конкурс «Невеликий грант-2018» на отримання гранту від Посольського фонду США зі збереження культурної спадщини. Програма має на меті збереження пам’яток культури, музейних експонатів чи колекцій, форм виразу традиційної культури. У конкурсі можуть брати участь кваліфіковані установи. За визначенням Фонду це зареєстровані неурядові організації, музеї, керівні заклади культури чи подібні інституції, які доведуть, що мають відповідний досвід та можуть керувати проектами збереження культурної спадщини. Фонд не надає грантів комерційним установам та фізичним особам. Фонд надає перевагу проектам, що відповідають вимогам та дотримуються міжнародних стандартів збереження культурної спадщини.

Фонд розглядатиме пропозиції із наступних трьох категорій: (А) ПАМ’ЯТКИ КУЛЬТУРИ. Сюди можуть входити (але не обов’язково тільки вони) історичні будівлі, пам’ятки та археологічні об’єкти: • Реставрація історичної будівлі. • Збереження археологічного об’єкта. • Документація щодо пам’яток регіону, складена з метою їх збереження. (Б) ЕКСПОНАТ ЧИ КОЛЕКЦІЯ ЕКСПОНАТІВ із музею, історичної пам’ятки чи подібної інституції. Сюди можуть входити археологічні та етнографічні об’єкти, картини, скульптури, рукописи та дії, спрямовані на збереження музейних колекцій: • Робота, спрямована на збереження експоната чи колекції експонатів. • Визначення потреб та стратегій, спрямованих на покращання умов збереження колекції. • Інвентаризація колекції з метою збереження та зихисту. • Створення необхідних умов і належного середовища для безпечного зберігання чи показу колекцій. • Спеціальне навчання з питань збереження колекцій і догляду за ними. (B) ФОРМИ ВИРАЗУ ТРАДИЦІЙНОЇ КУЛЬТУРИ. Сюди можуть входити традиційна музика, танці, корінні мови та ремесла: • Документування та аудіовізуальний запис форм традиційної музики, танцю, корінних мов з метою збереження та широкого розповсюдження. • Підтримка навчання в галузі збереження традиційних мистецтв або ремесел, які перебувають під загрозою зникнення.

ФОНД НЕ МОЖЕ ПІДТРИМАТИ НАСТУПНЕ: (1) Збереження чи купівлю приватних чи комерційних об’єктів культури, колекцій чи нерухомості. (2) Збереження природної спадщини (фізичних, біологічних та геологічних формацій, палеонтологічних колекцій, видів тварин та рослин, яким загрожує зникнення, скам’янілостей тощо). (3)Збереження біологічних рештків. (4) Збереження новин (газет, хронікальних фільмів та ін.). (5) Збереження друкованих матеріалів (книжок, періодики тощо). (6) Створення шкільного учбового плану чи матеріалів. (7) Археологічні розкопки чи наукові дослідження. (8) Історичні дослідження, крім випадків, коли історичне дослідження виправдане та становить невід’ємну складову успіху запропонованого проекту. (9) Придбання чи створення нових виставок, об’єктів чи колекцій для нових чи існуючих музеїв. (10) Спорудження нових будівель, добудов чи, наприклад, постійного покриття над археологічним об’єктом. (11) Створення нових творів мистецтва чи вистав на честь чи на вшанування або з метою економічного розвитку. (12) Створення нових чи сучасних інтерпретацій існуючих форм традиційних танців, пісень, наспівів, музичних композицій, п’єс тощо. (13) Створення копій чи відтворення більше не існуючих культурних об’єктів чи пам’яток. (14) Переміщення культурних пам’яток з одного місця на інше. (15) Вилучення культурних об’єктів чи частин культурних пам’яток із країни за будь-якої підстави. (16) Оцифровування культурних об’єктів чи колекцій, якщо це не частина більшого чітко окресленого проекту, спрямованого на збереження пам’ятки чи документування. (17) Плани збереження пам’яток чи інші дослідження, якщо вони не є складовою проекту, спрямованого на впровадження результатів цих досліджень. (18) Готівкові заощадження, пожертви та обігові фонди. Кошти повинні бути використані впродовж терміну дії грантової угоди та не можуть спрямовуватися на створення вкладів чи обігових фондів. (19) Збір коштів на реставрацію. (20) Кошти на непередбачені та не деталізовані витрати. (21) Роботу, яка почалася до оголошення про надання гранту. (22) Мііжнародні подорожі, крім випадків, коли приїзд фахівців виправданий та має істотне занчення для успіху проекту. (23) Поїздки чи навчання поза межами країни з метою професійного розвитку. (24) Окремі проекти вартістю до10 тисяч доларів США. (25) Незалежні проекти США за кордоном. Об’єкт релігійного спрямування може номінуватися на грант від Фонду, якщо проект подається з урахуванням виключно архітектурного, мистецького, історичного, а не релігійного значення пам’ятки.

ФІНАНСУВАННЯ Мінімальна сума гранту становить 10 тисяч, а максимальна – 200 тисяч доларів США. Фонд не вимагає, але підтримує спів-фінансування та залучення додаткових коштів для виконання проекту. ОБРАННЯ ПЕРЕМОЖЦЯ При розгляді пропозиції будуть оцінюватися якість та вичерпність написання проекту та бюджету; невідкладність здійснення проекту; додатки, а саме, резюме головних учасників, фотографії пам’ятки, офіційні дозволи керуючих організацій, таких, як міністерство культури. Будуть враховуватись попередній досвід та здатність виконання проектів. Після первинного розгляду посольство США в Україні направить найкращі проекти для участі в міжнародному конкурсі. Якщо в конкурсі переможе проект від України, про це буде повідомлено на інтернетсторінці посольства США наприкінці 2019 року.

ДЛЯ УЧАСТІ У КОНКУРСІ, будь ласка, надішліть два електронні листи з додатками за адресою: KyivAFCP@state.gov В темі електронного листа №1, у якому надсилається проект англійською мовою (основна версія) вкажіть: ”AFCP-2019 Small Grant” ENG, {область України}, {назва проекту}” та назвіть додатки: 1) Application Eng; 2) Budget Eng; 3) CV director Eng; 4) CV Project manager Eng; 5) Permission from authorities Eng; 6) Permission local Eng; 7) SF-424 Eng; 8)SF-424A; 9)SF424B; 10)SF-LLL (якщо застосовується) В темі електронного листа №2, у якому надсилається проект українською (російською) мовою вкажіть: ”AFCP-2019 Small Grant” UKR, {область України}, {назва проекту}” та назвіть додатки: 1) Application Ukr; 2) Budget Ukr; 3) CV director Ukr; 4) CV Project manager Ukr; 5) Permission from authorities Ukr; 6) Permission local Ukr; 7) Photos 1- 3. Для того, щоб ми могли отримати документи на конкурс, один лист електронної пошти не повинен перевищувати 15 МБ, тому що наша комп’ютерна система не приймає електронні листи більшого розміру. Проекти, що надсилаються з посиланням на докумени у віддаленому доступі та заархівовані файли розглядатися не будуть. Якщо протягом 3-x робочих днів Ви не отримали підтвердження електронною поштою про надходження Вашого проекту, будь ласка, зателефонуйте за номером (044) 521-5788 до 11 грудня 2018 року.

Інформація з ресурсного центру ГУРТ

Великі гранти на збереження культурної спадщини від Посольського фонду США

Посольство Сполучених Штатів Америки в Києві оголошує конкурс на отримання великих грантів ($200,000-$800,000) від Посольського фонду США зі збереження культурної спадщини (Фонд AFCP). Дедлайн – 5 грудня 2018 р. (далі – англ.).

1 PUPBLIC AFFAIRS SECTION OF THE U. S. EMBASSY IN UKRAINE U. S. AMBASSADORS FUND FOR CULTURAL PRESERVATION (AFCP) 2019 CALL FOR PROPOSALS FOR LARGE PROJECTS ($200,000-$800,000) Deadline for Round 1 Applications: December 05, 2018, 11.59 p.m. Kyiv time PROGRAM OBJECTIVES:

The U.S. Embassy in Kyiv is pleased to announce a call for proposals for the U. S. Ambassadors Fund for Cultural Preservation Large Grants Program-2019. The Program aims to preserve major ancient archaeological sites, historic buildings and monuments, and major museum collections that are accessible to the public and protected by law in Ukraine. ELIGIBLE APPLICANTS: Qualified entities may apply for support. As defined by the AFCP program, these are reputable and accountable non-commercial entities, such as non-governmental organizations, museums, ministries of culture, or similar institutions and organizations, including U.S.-based organizations subject to Section 501(c)(3) of the tax code, that are registered and active in SAM.gov and are able to demonstrate that they have the requisite experience and capacity to manage large-scale projects to preserve cultural heritage.

FUNDING AREAS: The program supports the preservation of significant cultural and historic sites that are globally or nationally significant, accessible to the public and protected by law. The types of sites include major archaeological sites, historic buildings and monuments and major museum collections, which possess exceptional value in illustrating or interpreting the heritage of the host country or the surrounding region. Appropriate project activities may include: • preventive conservation (addressing conditions that damage or threaten the site) • stabilization (reducing the physical disturbance [settling, collapse, etc.] of a site) • conservation (addressing damage or deterioration to a collection or sites) • consolidation (connecting or reconnecting elements of a site) • anastylosis (reassembling a site from its original parts) • restoration (replacing missing elements to recreate the original appearance of a site, usually appropriate only with fine arts, decorative arts, and historic buildings).

COMPETITION: The application process for the AFCP Large Grants Program takes place in two rounds: Project Application (Round 1) and Full Project Proposal (Round 2). Applicants who receive a favorable rating will be invited to submit complete project proposals around January-February 2019. INELIGIBLE ACTIVITIES AND UNALLOWABLE COSTS: 2 A. Preservation or purchase of privately or commercially owned cultural objects, collections, or real property; B. Preservation of natural heritage (physical, biological, and geological formations, paleontological collections, habitats of threatened species of animals and plants, fossils, etc.); C. Preservation of hominid or human remains; D. Preservation of news media (newspapers, newsreels, radio and TV programs, etc.); E. Preservation of published materials available elsewhere (books, periodicals, etc.); F. Development of course curricula or educational materials for classroom use; G. Archaeological excavations or exploratory surveys for research purposes; H. Historical research, except in cases where the research is justifiable and integral to the success of the proposed project; I. Acquisition or creation of new exhibits, objects, or collections for new or existing museums; J. Construction of new buildings, building additions, or permanent coverings (over archaeological sites, for example); K. Commissions of new works of art or architecture for commemorative or economic development purposes; L. Creation of new or the modern adaptation of existing traditional dances, songs, chants, musical compositions, plays, or other performances; M. Creation of replicas or re-creation of cultural objects or sites that no longer exist; N. Relocation of cultural sites from one physical location to another; O. Removal of cultural objects or elements of cultural sites from the country for any reason; P. Digitization of cultural objects or collections, unless part of a larger, clearly defined conservation effort; Q. Conservation plans or other studies, unless they are one component of a larger project to implement the results of those studies; R. Cash reserves, endowments or revolving funds (funds must be expended within the award period and may not be used to create an endowment or revolving fund); S. Costs of fund-raising campaigns; T. Contingency, unforeseen, or miscellaneous costs or fees; U. Costs of work performed prior to announcement of the award; V. International travel, except in cases where travel is justifiable and integral to the success of the proposed project; W. Travel or study outside the host country for professional development; X. Independent U.S. projects overseas. SPECIAL NOTE: An item with a religious connection may be the subject of a cultural preservation grant if the item is nominated solely on the basis of architectural, artistic, historical or other cultural (not religious) criteria. 3 AWARD AMOUNT: The AFCP will accept proposals for projects valued from $200,000 to $800,000.

PROJECT SELECTION CRITERIA AND TIMEFRAME: U.S. Embassy in Kyiv will review and rate all project applications received by the December deadline. We will forward the highest rated proposals to the Cultural Heritage Center (the Center) in U.S. by December 21, 2018. Around January-February 2019, the Center will invite Embassies whose project abstracts received a favorable rating by the Center to submit full project applications. Please use the Application package for submitting proposals for Round 1. HOW TO

SUBMIT APPLICATION FOR Round 1: Filled in Application Form with attachments for Round 1 should be sent in English and Ukrainian or Russian to: KyivAFCP@state.gov E-mail # 1: English language controlling version of the project: In the subject line of your e-mail message please write: “AFCP-2019 Large Project” ENG, [Oblast in Ukraine], [Project Title]”: 1) Application Eng; 2) Budget Eng; 3) CV director Eng; 4) CV Project manager Eng; 5) Permission Ministry Eng; 6) Permission local Eng; 7) SF-424; 8)SF-424A; 9) SF-424B; 10) SF-LLL E-mail #2: Ukrainian language version of the project: In the subject line of your e-mail message please write: “AFCP-2019 Large Project” UKR, [Oblast in Ukraine], [Project Title]”: 2) Application Ukr; 2) Budget Ukr; 3) CV director Ukr; 4) CV Project manager Ukr; 5) Permission Ministry Ukr; 6) Permission local Ukr; 7) Photos 1-3.

We recommend you limit the size of your e-mail to 15 MB. Our systems will not deliver larger messages. We will not review proposals which are placed on remote sites or contain archived attachments. We will confirm receipt of your proposal via e-mail within three working days. If you will not receive confirmation, please call 38-044- 521-5788 by December 11, 2018.

Джерело та аплікаційна форма

Інформація з ресурсного центру ГУРТ

Тріумф Української республіканської капели. 100 років успіху культурної дипломатії

Боротьба України за незалежність триває постійно і в різних сферах: інформаційній, культурній, дипломатичній, інших. Щоб глибинно розуміти природу речей, потрібно час від часу звертатись до історії, вивчати її й робити висновки. Розуміти силу всіх методів, які інколи бувають дієвіші за силові.
Українські події майже сторічної давнини актуальні, як ніколи.

Культурна промоція – ось чого потребує Україна, аби бути відомою у світі не завдяки недолугим правителям і корумпованій владній системі, а завдячуючи талановитій нації та надбанням нащадків. Тіна Пересунько, українська журналістка, культурний оглядач та дослідниця української дипломатії в ХХ сторіччі, створила цікаві матеріали про тріумф Української Республіканської Капели в світі, про що наше з нею інтерв’ю.

Ви досліджували закордонне відрядження Української Республіканської Капели 100 років тому. Як ви вважаєте, чи було доречно новоствореній країні, яка ще не здобула світового визнання, у період війни на 3 фронти витрачати такі великі гроші (в перерахунку на сучасні кошти – близько 20 мільйонів доларів) на розвиток і просування культури, пісні? Чи було це ефективним?

Варто нагадати контекст подій, про які говоримо. Головною передумовою створення і відрядження за кордон Української Республіканської Капели була потреба державного визнання Української Народної Республіки на Паризькій мирній конференції, що розпочалась у січні 1919 року після завершення І світової війни. Україна у роки боротьби за незалежність 1917-1921 років мусила захищати кордони. Українці в умовах глобальних зовнішніх упереджень мусили воювати за незалежність і зброєю меча, і нотою дипломатії, зокрема, музичної, або ширше – культурної.

 

Ставка на українську культуру і народну пісню, як речника української політики, була знахідкою тодішніх урядових еліт, які походили переважно з культурного середовища. Головнокомандуючий української армії і член Директорії УНРСимон Петлюра, що координував також культурну політику в державі, на початку січня 1919 року дав розпорядження створити Українську Республіканську Капелу. Він також потурбувався про законодавче та державне фінансове забезпечення українського відрядження до Парижу.

 

Не дивлячись на те, що українське військо і державність програли у тодішній нерівній боротьбі з опонентами української незалежності, українській культурі й пісні вдалось сформувати за кордоном цілу армію «фанатиків української самостійності», як писали про це очевидці і про що свідчать архівні документи: закордонна преса тих часів, чисельні відгуки творчої інтелігенції Заходу і політичних лідерів провідних держав світу. Фактично цьому культурно-дипломатичному проекту вдалось зробити те, що було не під силу інструментам офіційної дипломатії чи зброї – український «Щедрик» (коронний номер концертів Капели, який згодом став відомий як «Carollofthebells») переконав світ (який або не знав про українців, або ставився до нас упереджено і вороже) в тому, що українці не просто окрема від росіян нація, а справжня культурно-цивілізаційна потуга Європи, гідна визнання і підтримки.

Щоб не бути голослівною, надам кілька таких свідчень, що зберігаються в Центральному державному архіві органів вищої влади та управління України (таких задокументованих свідчень маємо кілька сотень):

«Український хор не тільки досяг своєї поважної мети, давши докази античної цивілізації України, багатої національним фольклором, що підтверджує високу культуру народу, він дав більше – приклад надзвичайної досконалості» (Франція, «L’avenir», 21 січня 1921 року);

«Український хор завітав до Берліну. Мета йогосвітовоїподорожі – здобутиморальнезавоювання для молодоїНародноїРеспубліки. Нас вінзавоюваввідразу» (Німеччина, «BerlinerZeitungamMittag», 29 квітня, 1920 року);

«Мої всі симпатії на боці вашого народу» (Бельгія, королева Елізабет, 1920)

«Українці дали нам не тільки красу, але й лекціюнаціональноїсамосвідомості» (Бельгія,«Devolksgazet», 19 січня 1920 року);

«Вони даютьнайвищуатестаціюмузичнійкультуріУкраїни» (Швейцарія, «TagesAnzeiger», 23 жовтня 1919);

«Хто пережив і відчувпрекрасніспівиУкраїнськоїРеспубліканської Капели, не може не полюбитиУкраїнивсієюдушею (Чехія,«Ukrajinskarepublikanskaкареlа», 1919);

«Українці – перші, хто приїхав до нас не брати, а давати» (США, Сенатор, 1922);

«У всьому тому почуваєтьсяокремийнаціональний дух, який не маєнічогоспільного з так званою «російськоюмузикою» (США, «TheMichiganDailyAnnArbor», 14 лютого 1923);

«Перший раз в житті я шкодую, що у мене немаєдругої руки, і я не можу вам плескати»(Мексика, Президент АльвароОбрегон, 1922),

«Цейлюдський гурт примусив нас дрижатипід час своїхконцертів і нагадав, що на цімБожімсвітііснуєнація, якійім’я Україна» (Бразилія,«Gazetadenoticias», 1923);

«Ми вбачаємо в концертах українського хору елемент, якийспричиниться до піднесеннянашоївласноїмузичноїкультури» (Уругвай, «Elbienpublico»,1923);

«Ціслов’янизаволодіютьмайбутнім» (США, «TheChicagoEveningPost», 1922).

Афіші концертів Української Республіканської Капели у Польщі й Франції

Український прорив російської інформаційної блокади шляхом пісенної дипломатії засвідчив високу конкурентоспроможність української культури – «м’якої сили» української політики. Недаремно після нейтралізації УНР окупаційна радянська владаусіляко знищувала пам’ять про світовий резонанс української культури і державності: Петлюру застрелено у Парижі 1926 року;автора «Щедрика» Миколу Леонтовича у 1921 році знищено російськими спецслужбами за «контрреволюційну діяльність»; Кошицеві, диригентові хору і головному українському культуртрегеру, заборонено повертатись в Україну.

Диригент Української Республіканської Капели Олександр Кошиць

Така ж політика запроваджувалась і щодо інших діячів української культури. Мова – пропредставників «розстріляного відродження», «бойчукізму», «шістдесятництва» тощо. За політичними статтями – як організаторів або учасників націоналістичних терористичних і контрреволюційних організацій – розстрілювали головних українських культуртрегерів – Михайла Бойчука, Леся Курбаса, Михайля Семенка, Миколу Зерова, Валер’яна Підмогильногота сотні інших. Якби вони свого часу не були ліквідовані російським тоталітарним режимом, який вбачав в українському незалежному мистецтві свого внутрішнього державного ворога, Україна стояла б сьогодні поруч європейських культурних націй.

Натомість світ сьогодні знає чомусь «російського» Гоголя, чомусь «російського» Довженка, чомусь «російського» Малевича, але з усіє впевненістю – «український» Чорнобиль, «українську» корупцію, «українського» Шевченка (але не того, якого б нам хотілось). Якщо говорити про сутоXXстоліття, то всі так звані «радянські» поети, актори, режисери, письменники, науковці, винахідники, розробники космічних і комп’ютерних технологічних інновацій, серед яких численна кількість українців – світ автоматично трактує як росіян. Те саме стосується нашої історичної та культурної спадщини у глибшому минулому – Артемій Ведель, Петро Чайковський, Дмитро Бортнянський, Микола Ге, чи той самий Гоголь, який за свідченням Євгена Маланюка записав себе під час перебування в європейському санаторії як «українець, замешканий у Москві» (між іншим, кожному варто перечитати першу редакцію його «Тараса Бульби», яку за наполяганням російського царя Гоголь переписав, – там і слова немає про «русского царя», а політичний центр твору становить ідея козаччини).

Отже, елітарна українська культураяка забезпечила б добру репутацію будь-якій державі світу, була свого часу або знищена, або анексована Росією.Для «хутірної» жУкраїнизапроваджувалась політика «фольклортоталітаризму» – створення з українців периферійної, маргінальної, сільської нації (у той час як справжня народна культура нищилась з розкуркуленням і Голодомором). Внаслідок цього тривалий час нашою культурною політикою править «шароварщина». Про це детально пише у своїй книжці «Ave, Europa!» Оксана Пахльовська. І це треба усвідомлювати, коли ми піднімаємо питання нашого національного престижу в світі.

Тому свою пізнаваність у світімусимо створювати не лише в сучасних умовах протистояння російській агресії, але й відвойовувати нашу анексовану культурну спадщину – за допомогою історичних знань, їх модернізації та актуалізації у публічному і молодіжному просторі. Як слушно зауважує Оксана Забужко, «вся наша спадщина, свого часу затаврована в СРСР як «петлюрівська», й досі недоторкана». Приміром, будинок Миколи Леонтовича на Вінничині, який подарував світові «Щедрик» («Carollofthebells»), міг би стати меккою для музикантів різних куточків світу. Сьогодні ж він сиплеться через брак коштів і нерозуміння його економічного і культуротворчого потенціалу.

Будинок, де народився Микола Леонтович, с. Шершні на Вінничині

Чи багато дав Україні культурно-дипломатичний проект відрядження Української Республіканської Капели за кордон у тодішніх умовах військового та інформаційного протистояння Росії? Дав і дуже багато! Чи вдалось нам ці успіхи інструменталізувати і монетизувати на користь іміджу української держави і впевненості сучасного українського громадянина у конкурентному світі? Ні! Через втрату можливостей зробити це сто років тому внаслідок російської окупації. А сьогодні – через відсутність політичного йекономічного інтересу до української культурної й історичної спадщини. Незнання позитивних проектів минулого не дає нам вийти на позитивний державний курс. Хоча ці знання сьогодні є цінним джерелом для національної гідності, відчуття позитивної історичної спадковості, а значить – позитивної історичної перспективи.

Інтерв’ю записав Влад Дунаєнко, студент 3 курсу Інституту журналістики КУБГ

Джерело

Світовий тріумф “Щедрика”-100 років культурної дипломатії

Шановні друзі та колеги!

Дипломатична академія України імені Геннадія Удовенка при МЗСУкраїнський центр культурних досліджень та Культурна дипломатія України від МЗС / Ukraine’s Cultural Diplomacy by MFA, запрошують Вас на Урочисту презентацію Виставкового просвітницького проекту «Світовий тріумф «Щедрика» – 100 років культурної дипломатії».

Головна мета проекту: сприяти промоції іміджевої спадщини Української Народної Республіки в галузі культурної дипломатії .
Під час заходу Ви дізнаєтесь про світові тріумфальні гастролі Української Республіканської Капели під орудою видатного диригента Олександра Кошиця, що відбулися у 1919-1924 роках за ініціативи голови Директорії УНР Симона Петлюри. Саме завдяки цим державним гастролям світ уперше почув «Щедрика» Миколи Леонтовича, а українська музична культура і державний престиж України здобули позитивний резонанс у 17 країнах світу.

В основі експозиції – документи з фондів Центрального державного архіву вищих органів влади та управління України, які підтверджують державно-інституційний характер культурної місії УНР за кордоном.

Партнери заходу:
Український культурний фонд
«Наукове товариство історії дипломатії та міжнародних відносин»
Центральний державний архів вищих органів влади та управління України

Чекаємо на Вас :

Дата: п’ятниця, 30 листопада 2018 року.
Час: з 12.30 до 14.00
Місце: у приміщенні Дипломатичної академії імені Геннадія Удовенка при МЗС (м. Київ, вул. Велика Житомирська,2).

Реєстрація обов’язкова за посиланням: https://goo.gl/VSMJef

При собі необхідно мати документ, що посвідчує особу (паспорт, водійське посвідчення, студентський квиток).

До зустрічі!

Всеукраїнський відкритий конкурс «ЖИВА ТРАДИЦІЯ»

Український центр культурних досліджень завершив прийом заявок на участь у Всеукраїнському відкритому конкурсі програм збереження і розвитку елементів нематеріальної культурної спадщини  «ЖИВА ТРАДИЦІЯ», що проходить у рамках проекту «Створення віртуального музею елементів нематеріальної культурної спадщини України» за підтримки Українського культурного фонду.

         Станом на 18.00 18 листопада 2018 р. на адресу Українського центру культурних досліджень надійшло 43 заявки, з них технічний відбір пройшли 23.

Експертна комісія розгляне подані матеріали, що пройшли попередній технічний відбір, відповідно до затверджених критеріїв. Інформація про результати конкурсу буде оприлюднена на офіційному сайті Українського центру культурних досліджень після 27 листопада 2018 р. 

Список учасників

Всеукраїнського відкритого конкурсу програм збереження і розвитку елементів нематеріальної культурної спадщини

«ЖИВА ТРАДИЦІЯ», які пройшли технічний відбір

станом на 21.11.2018

  1. Етноклуб «Коло» (м. Київ).
  2. Технологія виготовлення та використання бортницького пристрою «лезиво» (м. Київ, Рівненська область).
  3. Художне різьблення Чернігівщини (Чернігівська область).
  4. Олешнянська кераміка (Чернігівська область).
  5. Традиція вузлової ляльки Полтавщини (Полтавська область).
  6. Регіональний фестиваль народної творчості «Омельницьке розмаїття» (Полтавська область).
  7. Традиція частування караїмів Мелітополя Запорізької області (Запорізька область).
  8. Степовий розспів народного фольклорного колективу «Надвечір’я» Кам’янсько-Дніпровського району району Запорізької області (Запорізька область).
  9. Виготовлення затірки у населених пунктах Межівської об’єднаної територіальної громади (Дніпропетровська область).
  10. Миколаївський розпис. Декоративний розпис хатніх скринь Присамар’я (Дніпропетровська область).
  11. Українське різдвяне звіздарство (Львівська область).
  12. Традиційне харківське коцарство (Харківська область).
  13. Кривулька – лемківська жіноча нагрудна прикраса: орнаментальні традиції та технологія виготовлення (Тернопільська область).
  14. Пісенна традиція сіл Липа, Лужки, Слобода-Болехівська Витвицької ОТГ (Івано-Франківська область).
  15. Обрядова страва «крупки» (Житомирська область).
  16. Малоянисольська говірка румейської мови (мови греків Приазов’я) (Донецька область).
  17. Боромлянське лозоплетіння (Сумська область).
  18. Технологія виготовлення писанок в селі Уланове (Сумська область).
  19. Пісенна традиція села Линове (Сумська область).
  20. Побутові пісні села Степанівка (Сумська область).
  21. Побутові пісні села Річки (Сумська область).
  22. Приготування борщу на Лебединщині (Сумська область).
  23. Технологія випікання весільного короваю та шишок в селищі Кириківка (Сумська область).

Давайте знайомитись!

Директорат стратегічного планування та європейської інтеграції Мінкультури

“Ми хочемо якнайшвидше інформувати Вас про актуальні події, тренінги, опитування, гранти та інші можливості, а також мати з Вами прямий зворотній зв’язок для формування та реалізації державної політики.

Якщо Ви представник державної установи, навчального закладу, громадської організації, професійної асоціації, приватної компанії або громадський активіст і Ваша діяльність пов’язана з такими сферами як:

  • бібліотечна справа;
  • мовна політика;
  • євроінтеграція;
  • комунікації / прес-служба;
  • креативні індустрії;
  • культурна спадщина;
  • мистецтво;
  • мистецька освіта;
  • етнополітика;
  • туризм.

Запрошуємо Вас долучитися до анкетування”

Запрошуємо Вас також підписатися на нашу сторінку Facebook

“Ми хочемо поділитися з вами інформацією про платформи з безкоштовними онлайн-курсами, які не тільки допоможуть вам знайти відповідь на вищеперелічені питання, а й розкриють секрети успішно реалізованих культурних проектів!…” Далі…

“Ми прагнемо ознайомити Вас з діяльністю культурних осередків в регіонах – обласними центрами народної творчості, які не тільки зберігають українську творчість, але й популяризують її через різноманітні заходи та проекти…” Далі…

“Ми ділимося історіями успіху в культурній сфері. Остання з них присвячена Кременчуку – місту, яке перетворилося на новий творчий центр Полтавської області, завдяки альтернативним культурним просторам…” Далі…

Культурна дипломатія: мистецтво політики

У 2016 році вийшов окремий номер празького (Чехія) місячника “Український журнал“, присвячений темі української культурної дипломатії (PDF).

«Український хор не тільки досяг своєї поважної мети, давши докази античної цивілізації України, багатої національним фольклором, що підтверджує високу культуру народу, він дав більше – приклад надзвичайної досконалості» (Франція, «L’avenir», 21 січня 1921 року)

Культура – „м’яка сила“ політичного впливу

Поняття культурної дипломатії походить з американської наукової політологічної школи. Розробник концепції „м’якої сили“ (Soft power) у міжнародних стосунках, колишній державний службовець США у галузі національної безпеки Джозеф Най відносив культуру до базового політичного месиджу своєї країни за кордон. Вона має здатність переконувати без примусу і приваблювати без тиску. Для американців така політика зовнішнього впливу стала актуальною після спаду холодної війни.

Автор статті «Культурна дипломатія: мистецтво політики» (с. 12-14)Тіна Пересунько

Фото надане МЗС України. Графіті в кабінеті відділу культурної дипломатії МЗС.

Якби пісня була державою, то Україна посіла би перше місце поміж народами

Капела Олександра Кошиця дала майже тисячу концертів у 18 країнах

“Цей військовий чоловік, який дбає за визволення свого краю з-під ярма більшовиків і царистів, уміє більше, ніж воювати. Він знає, що один меч не має сили, і щоб здобути симпатії західноєвропейського світу для своєї батьківщини, він нас знайомить із мистецтвом своєї країни. Україна – країна чорнозему, батьківщина Гоголя – робиться зараз для нас країною пісень”, – пише бельгійська газета Ons Vaderland від 11 січня 1920 року про голову Директорії Української Народної Республіки Симона Петлюру. А ще додає: “Петлюра інтернаціоналізує українське питання піснею”.

Олександр Кошиць (1875–1944) працював диригентом театру Миколи Садовського та Київської опери. Писав музику до п’єс та ставив обробки народних пісень. У січні 1919 року очолив організовану урядом УНР республіканську капелу. Успішно виступали на найкращих сценах Європи, Північної та Південної Америки. Залишився працювати у Нью-Йорку – навчав диригентів і організовував виконання українських творів. Помер у канадському Вінніпегу. Його тіло помістили у мавзолей видатних українців цвинтаря ”Ґлен-Іден”. На похорон зійшлися майже 5 тисяч осіб. ”Мої думки і мрії, над якими я ночами плакав, коли душа переспівувала мої рідні, мої ніжні, мої сумні й величні мелодії, не завели мене, – пише Кошиць у щоденнику. – Голосом святої чистоти і небесної художньої правди залунала наша пісня в широкому світі. Встала велика, могутня, життєтворна, як вічне Сонце! І перед нею, мов електричне світло перед Сонцем, згасло і потемніло все штучне в мистецтві. Все нещире, чим набита Європа і так званий культурний світ. Зголодніла по художній правді людська душа потягнулась до нашої пісні, мов до цілющого джерела. Пила з неї нову силу, віднаходила в ній пісні свого чистого дитинства”.

На вечорі з нагоди 25-річчя письменника і театрознавця Миколи Вороного 1 січня 1919-го Петлюра запрошує до себе на аудієнцію завідувача етнографічної секції музичного відділу Міністерства народної освіти і мистецтва УНР Олександра Кошиця. Наступного дня у своєму кабінеті наказує:

– Через тиждень щоб була зорганізована для закордонної подорожі капела. А то – розстріляю!

25 січня Петлюра підписує закон про створення Української республіканської капели під патронатом Міністерства народної освіти і мистецтва. Її учасникам надають статус державних службовців.

“Посилаючи вас за кордон, Директорія вірила, що чарівна українська пісня та ваше патріотичне відношення до сповнення своїх обов’язків переможуть найлютішого ворога української справи в Європі – незнання та нерозуміння наших національних змагань”, – пише до Олександра Кошиця член Директорії Андрій Макаренко.

До Києва наближаються більшовицькі війська. ­Спорядження відбувається нашвидкуруч. У березні капела виїжджає до прикордонного Кам’янця-Подільського, тепер Хмельницька область. Пошити сценічні костюми не встигають. У канцелярії музичного відділу Міністерства освіти забувають потрібні нотні матеріали. У штаті – 100 осіб, проте в дорогу збираються лише 37. Склад потрібно доукомплектовувати. Беруть співаків з інших хорів. Не обов’язково українців – навіть росіян-білогвардійців.

“Цей різношерстий склад хору був і зародком його загибелі”, – вважає адміністратор колективу Микола Чайковський.

Не всі українці підтримують культурну місію. Публіцист Микита Шаповал на псевдонім Сріблянський пише в газеті “Нове життя”, що виходить у Станіславові – тепер Івано-Франківськ: “Перша Українська республіканська капела – прекрасна річ. Але для чого вона їде за кордон? Яку політику має робити піснями і перед ким? Щоб буржуазія Відня, Праги, Парижа, Лондона, розвалившись у кріслах, хлопала вухами, слухаючи пісні залитої кров’ю України? А чи не почепили б ви арфи ваші на верби та не поплакали б краще на ріках вавилонських?”

Перший концерт запланований у Празі – столиці проголошеної півроку тому Чехословацької Республіки. По дорозі артистів арештовує поліція. Звинувачують у нелегальному перетині кордону.

“З вершини російських “єдинонедєлімських” ідей читали нам лекцію про Пушкіна, Гоголя, Толстого і велику та глибоку російську культуру, – згадує Кошиць розмову у відділенні. – Я чемно подякував за подані мені відомості і сказав, що вони поповнюють пройдений мною в духовній академії курс. Але коли ці добродії підняли тон і почали нас обзивати сепаратистами, то тут уже і ми не втрималися. Наговорили їм теж дечого неприємного. Що про сепаратизм тут не може бути й мови, бо вже нема Росії. Що в великій Австрії вони, чехи, ще вчора рахувались сепаратистами. А коли здобули собі з чужих рук волю, то соромно їм називати сепаратистами ввесь народ, який також, як і вони, прагне національної волі”.

Український національний хор під час гастролей у США, 1924 рік. Світлина з презентаційного буклета авторства імпресаріо Макса Рабінова

10 травня капела таки виступає з концертом у “Громадському будинку”.

Далі – тріумфальні виступи в Австрії та Швейцарії. Восени прибувають до Парижа. Це – основний пункт гастролей. Адже тут відбувається мирна конференція, на якій вирішується питання повоєнних кордонів Європи. Директорія готує аргументи щодо прав на політичну незалежність від Росії. Концерт капели повинен стати одним з основних.

Але на момент приїзду Кошиця “українське питання” вирішене. Територію, на яку претендувала УНР, ділять між Польщею, Чехословаччиною, Румунією та Радянською Росією. Попри це російські емігранти планують зірвати концерт. Під час виконання гімну “Ще не вмерла Україна” має встати промовець і запропонувати публіці залишити зал. Мовляв, на сцені сепаратисти і вороги Франції. Поліція перешкоджає акції.

Професор паризької Сорбонни Шарль Сеньобос пише в листі до Кошиця: “Вам заперечують існування вашої нації. Ваші співаки доводять світові, що ця нація має незрівнянно могутню душу”. А критик Шарпантьє додає: “Великі жерці мистецтва приїхали в Париж послужити красі. Мене всі знають за вибагливого і лайливого, але хто не вірить моїм словам, нехай сам піде послухає – і переконається”.

Донька учасника Паризької мирної конференції Жоржа Клемансо обіцяє привести на наступний концерт батька. А танцюристка Айседора Дункан пропонує творчий “тандем” – французька хореографія під українські веснянки. Кошиць відмовляється через щільний графік. “Сама Айседора Дункан була вже старенька, підмазана й товста, – згадує керівник капели. – Лежала в штучній позі на канапі, одягнена в якийсь фантастичний пеньюар і золоті підступці. Було ніяково й смішно. Те очарування нею, яким я горів стільки років, спадало. Брав жаль і зло. Поневолі хотілось думати про “загробне житіє”. Не треба близько знайомитися з людьми, талант яких поважаєш”.

В Європі здіймається “українська хвиля”. Ось уривки з пуб­лікацій у пресі: “До України мені було цілком байдуже, але зараз я буду битися скрізь за мистецтво цієї країни”, – La Gazette de Holande, Нідерланди. “Українці дали нам лекцію національної самосвідомості” – De Volksgazet, Бельгія. “Цей виступ можна прийняти як найвищу ­точку, до котрої хорова техніка може коли-небудь дійти”, – Manchester Guardian, Велика Британія. “Якби пісня була державою, то Україна посіла б перше місце поміж народами”, – B. Z. Am Mittag, Німеччина. Після концертів у Лондоні місцеві часописи публікують майже півсотні рецензій.

Перед прибуттям до нової країни Кошиць готує авторське аранжування її гімну. Критики відзначають, що часто українські версії звучать краще за оригінал. Під час виконання “Марсельєзи” у Женеві дами схоплюються зі своїх місць і в екстазі ламають парасолі об естраду.

Але невизнана держава не здатна повноцінно фінансувати капелу. Співакам подекуди не вистачає навіть “шлункових” коштів. Через часті переїзди і переохолодження диригент хворіє. Однак бере участь у всіх концертах.

“Капела зараз концертує в Берліні з таким же великим поспіхом, як і в других краях Європи, – пише Олександр Кошиць Симону Петлюрі 15 червня 1920 року. Той перебуває в Польщі. – Матеріальна наша справа стоїть оскілько кепсько, що погрожує не тільки організації, а й самій справі. Ваші накази про асигновку грошей на дальнійшу подорож не виконуються. Зараз живемо випадковими подачками від міністра фінансів і не можемо нікуди вирушити. Благаю вас, дорогий наш батьку, – або забороніть цю гру в піжмурки, або дайте наказ про розпуск капели зараз же. Бо вийде цирковий номер, коли всі музики розбігаються, а диригент зостається сам наодинці з партитурою”.

Колектив втрачає статус представницької інституції УНР і переходить до рук приватних імпресаріо. Змінює назву – тепер це Український національний хор. Восени 1922 року фінансист Макс Рабінов організовує йому поїздку до США. Перед цим він же показував американцям російський балет і ансамбль балалаєчників.

Перший концерт – 5 жовтня 1922 року в Carnegie Hall у Нью-Йорку. Потім – турне по США. Фірма Brunswick записує українські пісні на платівки. Триває збір медійного врожаю: “Боже, зжалься над тими, хто не чув найбільш натхненного і чудового вокального ансамблю, який тільки збирався перед американською публікою” – The New Advance. “Музичний світ винен Кошицю більше, ніж він коли-небудь може заплатити за його бездоганний хор” – Times Herald. “Ці українці своїми піснями зразу поставили нас на своє місце” – St. Louis Daily Globe Demokrat.

Гастролі продовжуються у Латинській Америці. Замість двох тижнів у Мексиці виступають два місяці. Місцевий уряд фінансує рекламну кампанію. Пропонують Кошицю залишитися працювати. Відмовляє.

– Вперше у житті шкодую, що не можу аплодувати, – говорить президент Мексики Альваро Обрегон. Праву руку втратив на війні.

Глава Уругваю Хосе Серрато відвідує виступи хору двічі. Президент Бразилії Артур Бернардіс приводить із собою усіх міністрів. Ті постійно плескають і вимагають “на біс”. Майже половину програми доводиться виконувати повторно. Академік Квелю Нетто пише у Journal do Brazil: “Мелодії, що проходять крізь серце цих співаків, пронизують його тугою й переповнюють смутком і стражданнями, що від віків пригноблюють описану Міцкевичем Україну. Україну таких героїв, як хоробрий гетьман Мазепа, увіковічнений Байроном у безсмертному творі. Голос цього хору полонить аудиторію силою симпатії. Співай же, чаруюча Україно, співай, щебетушко! Розсипай по світу пісні синів твоїх. Прийде колись і для тебе весна, якої ти чекаєш”.

Протягом 1919–1924 років колектив дає майже тисячу концертів у 18 країнах. Хористи до останнього підтримують зв’язки з урядом УНР в екзилі. Тепер уже вони надсилають гроші.

“Хай жертводавці мають певність, що ні один долар не буде витрачений марно, а піде на важливі потреби загальнонаціонального значення, – звітує Симон Петлюра в лютому 1923-го. – Діяльність капели, з мого погляду, є історичною. Хай же свідомість такої ваги “праці” дасть і вам, і всім членам її моральне задоволення і сили для дальшої праці. Можу запевнити, що ми тут у Старому Світі стежимо за вашими виступами, радіємо славі вашій і шлемо свої найкращі чуття і благословенство у вашій, незамінній для нашої справи діяльності”.

1 184 500 карбованців виділила Рада народних міністрів УНР на створення Української республіканської капели в січні 1919 року. Окрім цього, надано понад 1 млн франків на гастролі колективу до Західної Європи. Формування одного армійського корпусу тоді обходилось у 5 млн крб

106 000 глядачів відвідали три концерти Українського національного хору на стадіоні Toreo в Мехіко у грудні 1922 року

Ніде у світі не зафіксовано таких прадавніх первісних мотивів

Репертуар Української респуб­ліканської капели становили переважно народні пісні. Обов’язковий пункт програми – колядка “Щедрик”. Вперше її виконали 7 січня 1917 року. Хор Київського університету Святого Володимира під керівництвом Олександра Кошиця виступав на різдвяному концерті в студентській церкві. Текст – народний. Музика – викладача Тульчинського єпархіального жіночого училища Миколи Леонтовича. Працював над нею з 1910-го. Завершив за п’ять місяців до прем’єрного виконання.

– ”Щедрик” полонив світ завдяки своєму універсалізму, – вважає музикознавець Валентина Кузик, 72 роки. – У ньому закладена магічна мантра: “та-ра-ра-ра, та-ра-ра-ра”. Вона постійно крутиться, нанизує на ниточки по чотири цеглинки. Збудована прекрасна будівля. І наприкінці пущена в космос – “ла-а-астівочка”. Думка нуртує, все твориться на містичному рівні. Леонтович зліпив чудову наскрізну за формою композицію на основі малесенької компоненти в три звуки, півтора тони. Ніде у світі не зафіксовано таких прадавніх первісних мотивів, як в Україні.

Професори Канторської школи Святого Людовіка в Парижі беруть у Кошиця ноти й перекладають текст французькою. Після концерту в Празі головний редактор мистецького журналу Smetana Зденек Неєдли пише: “Ану, панове модерністи, яким для своєї нікчемної часом думки потрібно 20 стрічок партитури, спробуйте це зробити на чотирьох стрічках, як це роблять українські композитори”.

Англійська версія пісні – Carol of the bells – “Колядка дзвіночків” – з’являється 1932-го. ­Автор – американський диригент українського походження Пітер Вільховський. Через чотири роки ноти колядки публікує музична фірма Карла Фішера. Там вказано, що це авторська обробка пісні українця Леонтовича. “Щедрик” стає різдвяним гімном у США. Є понад 200 його версій. Одна з останніх – на 12 віолончелях, виконана ансамблем Стівена Шарпа Нельсона. За п’ять років цей запис в інтернеті переглянули 23 млн разів.

Автор фото № 1 – Library of Congress; № 2 – Центральний державний архів вищих органів влади та управління України

Автор статті: Тіна Пересунько

Джерело